You make it sound like subs are some old timey thing fans had to endure in lieu of dubs.
Regardless of how "awesome" a dub is, it's not the original work and it never will be. Replacing the entire soundtrack of a movie in order to introduce it to foreign audiences is something you see very rarely in the U.S. outside of anime. French Canadians do it with everything because they are xenophobic a$$holes yet totally hooked on foreign culture. In parts of the world where illiteracy rates are very high you see it as well. In English speaking cultures, dubbing movies is akin to colorizing them.
Therefore I can think of three reasons why anime gets dubbed constantly and enthusiastically without apology or regret:
Since the mouths are rarely synced well by western standards in anime it's easy to equal if not better the timing while dubbing. In live action it's usually very awkward looking.
Anime fans are idiots.
It isn't valued. It's OK to dub trash. Anime is basically just porn anyway.
Btw, my elitist shit talking doesn't necessarily apply to everything. Things that have no "original" track, such as HK action movies where all dialog is ADR, to accommodate a dub they know they'll need just to cover China and also because live sound is a pain in the ass. Another example might be something like later Ghibli movies or Ghost in the Shell where the dub is in progress very early on in production. This still ends up being a replacement track done by less involved people, but it's still better than listening to "Valspeak" coming out of cartoon characters that predate such affectations completely, making them both geographically and chronologically very far removed from the visuals.
The most frustrating thing about dubsters is that they demand more from translations but invariably pay less. This was fine during the boom years in the 2000s since punter dollars were expanding the industry, but now I see them as mostly just parasites. I wish all those "awesome" dubs never got made. Then maybe some of these companies would still be in business.
This reminds me of something else...
At some point, the early 80s I would guess, someone came up with the brilliant idea of colorizing Betty Boop cartoons, either for broadcast or home video, I don't know. What's amazing is that instead of the computerized methods used by Turner's shitty colorizations they actually paid animators in Korea to TRACE THE ENTIRE SHORTS! Yeah, American animation from the 30s traced by Koreans in the 80s. Talk about f*cking with something. Then, years later, when it was obvious that anyone who is going to want to watch Betty friggn Boop was going to want it to be b/w, some home video collections used the f*cked up Korean tracings and just dropped out the chroma leaving you with something neither original nor color.