Author Topic: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.  (Read 3729 times)

Burnt Lasagna

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 354
Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« on: May 02, 2012, 04:38:07 PM »



Alright, allow me to introduce everyone to a project that I’ve been kicking around for over two years now. Today I’m finally going to announce the start of the Ys IV: The Dawn of Ys English dub project on the TurboGrafx-CD!

More infovon Voice Acting Alliance...
http://voiceactingalliance.com/board/showthread.php?78229-Ys-IV-The-Dawn-of-Ys-English-Dub-Project-on-the-TurboGrafx-CD-.

Auditions end on June 1.
SPREAD THE WORD! :)


Fully Cast!


~Cast~

Quote
~MALE~

Eldeel - Michael Hillard

Lefance - SkyeWelse

Garuda - Lawrence "MasakoX" Simpson

Grandfather Jeff - Michael Hillard

Leo - Jess Ragan

Duren - SonicShadows

Arem - DanteWahou

Goban Tovah - DanteWahou

Gadis - Jess Ragan

Lemnos - Jess Ragan

Ramess - TetsuyaHikari

Slano - SonicShadows

Schultz - SonicShadows

Talim - Duo_R

Rady - TetsuyaHikari

Miyu - SonicShadows

Enzo - Nitro

Keith Fact - Nitro

Dr. Flair - ParanoiaDragon

Narrator - ParanoiaDragon

Dogi - Chris Adams


~FEMALE~

Lillia - anonymous

Leeza - Mizura

Karna - Mizura

Bami - deadlyrose7717

Tim - ThatDasheKid

Lair - Haushinka

Feena - usamimi

Torie - usamimi

Aria - ThatDasheKid

Mother - usamimi

« Last Edit: August 30, 2012, 07:50:25 AM by Burnt Lasagna »
http://burntprojects.wordpress.com/
What Button Do You Press To Jump!?!

Duo_R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3302
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #1 on: May 02, 2012, 05:19:06 PM »
Wasn't there another one that was already dubbed? Sounds awesome though would love to try and cast for it.
Add my YouTube channel:


For sale trade list: http://tinyurl.com/2csm7kq

NightWolve

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5277
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #2 on: May 02, 2012, 05:36:37 PM »
Wow, you really did a hell of a job on those posts at Voice Acting Alliance! You got your shit together on all of it, exactly the person that I was looking for many many moons ago, someone willing to do the organizational grunt work that such a project entails! I didn't know though that you wanted to work on this long before our elconejotres/dub kit exchange at the MagicEngine forums, so that's cool!

Very quickly, some notes: the unreleased patch changes "Romn" to "Romun", undoing the ridiculous decision I made to sync with Falcom's "Ys VI: The Ark of Napishtim." Konami used "Romun" in their PS2 localization, so I went back and changed it, so no worries, that's what it'll be with the new patch! I never released it because I wanted to wait until the dub was completed by Justus, but that never happened, so I didn't care. So if this project succeeds, the newer patch will have some minor edits such as that one! Yeah, imagine if one of the actors had to say "Romn" instead of "Romun," it'd be pathetic. Heh. Here's a list of fixes from my work text log:

Code: [Select]
** DONE List
v100

DONE - Plain => To Field. lowercase except for location save/load boxes.
DONE - Flair & Lenore Ralle (from Rall) - update speech script with "Ralle" spelling (to Duece)
DONE - Change Romn back to Romun in speech file also.
DONE - Speak to => Talk to (Konami style)

-Misspellings
DONE - Jeva -> Jevah
DONE - Pym -> Pim
DONE - Selceta -> Celceta - Falcom/Konami style
DONE - Sara -> Sarah
DONE - Bammi -> Bami (was spelled both ways)
DONE - oppurtunity -> opportunity
DONE - swordman -> swordsman
DONE - Romn -> Romun

The other thing was actually something I wanted to talk to you about, but it looks like you already had the same idea. If the actor is looking at the waveform of the Japanese audio clip, he/she can use the spikes (and drops) in audio as cues on when to speak, that way, you'll get a better lip sync. Might mean they have to speed up or slow down their words at times, but if done properly, it can help reduce runaway lip movement/out of sync issues, etc. It's possible when/if you complete this, I could see about doing it myself with a waveform editor, moving sections of audio around to match the Japanese waveform and whatnot. I doubt I'll have the energy for that kind of fine tuning though, but I'd just be happy to put a whole patch together once and for all. I'll probably make a NSIS-type patch this time, like my PC patches, instead of just a crappy batch file!!! A more really awesome idea would be to integrate the TurboRip source code into a NSIS-type patch where it can ask you for the Ys IV disc, rip it to an ISO/WAV/CUE image file set, patch it all in one easy shot at the click of a button! It is a rather too ambitious idea, but if the dub turns out really good, I may be inspired to go that far, so you never know! =)
« Last Edit: May 02, 2012, 05:56:39 PM by NightWolve »

Bernie

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4271
    • Facebook URL
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #3 on: May 02, 2012, 10:36:38 PM »
:)  I think I may cry.  Glad to see this finally getting done.  If its anything like the Dracula X project, I know it will be great.

Necromancer

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 21359
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #4 on: May 03, 2012, 02:28:15 AM »
   I can't wait, man!  8)
U.S. Collection: 97% complete    155/159 titles

Burnt Lasagna

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 354
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #5 on: May 03, 2012, 02:50:53 AM »
Wasn't there another one that was already dubbed? Sounds awesome though would love to try and cast for it.
No there isn't. There where two other attempted dub projects but they both got cancelled. 

I didn't know though that you wanted to work on this long before our elconejotres/dub kit exchange at the MagicEngine forums, so that's cool!
Yeah, I started getting interested in doing the project after I found that batch file on your website, in 2010, that had all the addresses for the ADPCM. I did some stupid test inserts with my brother back then and it got me thinking " I could actually finish the dub using this". I originally started the Rondo of Blood project as practice for Ys IV, but that turned into it's own separate beast :) 

Glad to hear that the new patch will change "Romn" to "Romun"! I remember thinking back when I first played Ys IV how the heck you even pronounce that. 
Quote
The other thing was actually something I wanted to talk to you about, but it looks like you already had the same idea. If the actor is looking at the waveform of the Japanese audio clip, he/she can use the spikes (and drops) in audio as cues on when to speak, that way, you'll get a better lip sync. Might mean they have to speed up or slow down their words at times, but if done properly,
I do have a small blurb about it in the audition page. I plan on seriously talking more about it after auditions with the selected actors. I already made dub packs for each character that have all their Japanese audio organized by the scene they go by and placed txt files that has the clips translation alongside it.

As for the patcher I was just thinking about modding the patcher I used for Rondo of Blood, but if you want to go all out then be my guest :wink: 
« Last Edit: May 03, 2012, 03:29:21 AM by Burnt Lasagna »
http://burntprojects.wordpress.com/
What Button Do You Press To Jump!?!

NightWolve

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5277
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #6 on: May 03, 2012, 04:12:21 AM »
Some more quick notes:

* The YsIVSpeech.txt in the dub kit has all the edits (Romn/Romun), so use that one if you weren't already.
* The volume adjuster value as I mentioned in the dub kit ReadMe is a problem at 15, but I think that can wait. When you test on real NEC hardware, the clip is too loud preamp-wise so it comes out distorted. Emulators don't reveal this issue as much for some reason, so tests on real hardware to get this correct will be needed.
* I just thought of another loose end. The Ys IV ADPCM batch files specify 15780 as the sample rate, which David Shadoff chose who made the utilities in the first place. But, he also showed me how the rate is set in PCE assembly, as is shown below, but that technically only allows for even values, so I wonder if you should do a find and replace of 15780 to 16000... I have to ask him about this again.

Code: [Select]
@REM Possible TG16/PCE Sample rates
@REM  [b]2000, 3200, 4000, 6400, 8000, 16000[/b]
@REM  _DH:  Sampling rate (range:  $00-$0E) (RATE)
@REM  Khz = 32 / (16 - _DH)
@REM  2000
@REM  2133.33333333333
@REM  2285.71428571429
@REM  2461.53846153846
@REM  2666.66666666667
@REM  2909.09090909091
@REM  3200
@REM  3555.55555555556
@REM  4000
@REM  4571.42857142857
@REM  5333.33333333333
@REM  6400
@REM  8000
@REM  10666.6666666667
@REM  16000

Maybe ask Bonknuts/Bonknuts? If he can do a trace when an ADPCM clip is loaded and figure out what value for the sample rate is chosen, that would help... Though, if that algorithm is accurate, there can only be even values and so there's only one answer, 16000. But yeah, I think this should be settled ASAP. I kept forgetting to ask David about it, but next time I catch him on AIM I'll bring it up.



Hahaha! At first I thought an ad was starting, then I realized it was a music video! That was my first laugh of the day, danke!
« Last Edit: May 03, 2012, 09:21:14 AM by NightWolve »

Burnt Lasagna

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 354
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #7 on: May 03, 2012, 06:17:59 AM »
Thanks for the heads up!
The volume adjuster value must of been the problem I was getting when I was making that April fools patch. The problem is I don't own a legit a TG-CD. Though Wii-Mednafen is able to pick up the distortion when the clips are to loud so I'll be using that to test (I used it to test a majority of Rondo of Blood for the same problems).

As for the sample rates I'm not really sure. I did a find and replace for 16000 on the GET batch file and the clips came out the same, only they where 2 seconds shorter. I'm guessing this is normal? Ordinarily I would ask Bonknuts (AKA tomaitheous) but the last couple of times that I've been in contact with him he seems to be pretty busy with real life and other projects, so I don't know if he can.
« Last Edit: May 03, 2012, 07:28:16 AM by Burnt Lasagna »
http://burntprojects.wordpress.com/
What Button Do You Press To Jump!?!

Burnt Lasagna

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 354
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #8 on: May 03, 2012, 08:11:33 AM »
I just thought of another loose end. The Ys IV ADPCM batch files specify 15780 as the sample rate, which David Shadoff chose who made the utilities in the first place. But, he also showed me how the rate is set in PCE assembly, as is shown below, but that technically only allows for even values, so I wonder if you should do a find and replace of 15780 to 16000... I have to ask him about this again.
Wait it just hit me! 15780 should work fine since that was the same sample rate that I used in Dracula X.
...or I'm I missing something?
http://burntprojects.wordpress.com/
What Button Do You Press To Jump!?!

NightWolve

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5277
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #9 on: May 03, 2012, 09:07:08 AM »
Hah! I thought I had this conversation with David before!!! I did, back in Jan 11 19:54:52 2005 via MSN:

Quote
Sephiroth: Ok, I looked at the docs about the adpcm play routine.
Sephiroth: According to what I found, sample rate is computed like this:
Sephiroth: _DH:  Sampling rate (range:  $00-$0E) (RATE)
Sephiroth: Khz = 32 / (16 - _DH)
Dave Shadoff MSN: yeah
Sephiroth: Going thru 00 - 0E, odd values outputted are:
Sephiroth: Err, even values I mean:
Sephiroth: 2000, 3200, 4000, 6400, 8000, 16000
Sephiroth: The rest are fractional.
Sephiroth: Below 16k is 10666.
Sephiroth: Does that mean that our using 15872 or whatever for YsIV should've been an even 16000?
Dave Shadoff MSN: yeah, it's not exact
Dave Shadoff MSN: take the NTSC colorburst clock frequency
Dave Shadoff MSN: of whatever it is - 3.579MHz or something
Dave Shadoff MSN: and then divide by 2's (and maybe a 3
Dave Shadoff MSN: )
Dave Shadoff MSN: until you reach the magic numbers
Dave Shadoff MSN: you will find that it's almost exactly 15870
Dave Shadoff MSN: which they call 16KHz
Sephiroth: Ooooh..
Dave Shadoff MSN: it's all done with divide-by-2 counters

Quote
Dave Shadoff MSN: 3.579545 MHz
Dave Shadoff MSN: I'll do the math now
Dave Shadoff MSN: wait - that looks a bit weird
Dave Shadoff MSN: um, that math doesn't quite work
Dave Shadoff MSN: I had the math once
Dave Shadoff MSN: but it looks bad now
Dave Shadoff MSN: hmmm
Dave Shadoff MSN: oh wait a sec
Dave Shadoff MSN: there are 32 steps in a wave
Dave Shadoff MSN: no wait - wrong sound generator
Dave Shadoff MSN: actually, now I think I remember
Dave Shadoff MSN: it's all coming from the video clock
Dave Shadoff MSN: that was historically the clock generator for the whole system
Dave Shadoff MSN: so the CPU clock was also the same clock
Dave Shadoff MSN: the main system clock on this machine was actually 21MHz
Dave Shadoff MSN: so, divide by 3 for the main chip
Dave Shadoff MSN: (CPU)
Dave Shadoff MSN: and divide by another 2 for colorsburst video
Dave Shadoff MSN: and all other clocks descneded from those
Dave Shadoff MSN: now, the horizontal sync frequency is 15780 or so
Sephiroth: It's like 8000-(8000/3/2) ?
Dave Shadoff MSN: I'm trying to remember if ADPCM is hooked into that, or something else
Dave Shadoff MSN: I have it written down somewhere but it'll take forever to find
Sephiroth: Well, s'alright.
Sephiroth: Don't worry about it.
Dave Shadoff MSN: whatever reason I was using 15780 (or was it 15870 ?)
Sephiroth: Yeah.
Dave Shadoff MSN: just multiply by 2 to get the "32KHz" number
Dave Shadoff MSN: and then divide by various integers
Sephiroth: 15780
Dave Shadoff MSN: but seriously
Dave Shadoff MSN: 15780 is almost the same as 160000
Dave Shadoff MSN: er, 16000
Dave Shadoff MSN: it's only 1.4% different
Sephiroth: Darn.
Sephiroth: Well, I thought it would be something easy to compute.
Dave Shadoff MSN: I could have sworn I had the actual clock speed somewhere

Well, that explains why I left the frequency at 15780 back then.

Quote
15780 should work fine since that was the same sample rate that I used in Dracula X.

Yeah, cause of my batch files I assume, but I dunno, I still have some uncertainty... This is about the sample rate that the audio clip was actually recorded in which I would guess was an even number, no ? But because 15780 is close to 16000, we can't tell the difference audio-wise, but the clip does come out shorter as you found... Yeah, I still think we need someone with more expertise to clear this up! Just to remove all doubt.

ccovell is active, maybe him, and I did see tomaitheous/Bonknuts active not too long ago in the #mednafen IRC channel.
« Last Edit: May 03, 2012, 09:20:28 AM by NightWolve »

Burnt Lasagna

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 354
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #10 on: May 03, 2012, 09:21:15 AM »
Alright, thanks for digging up that old MSN.
So to sum up, 15780 (16KHz) is safe to use?  


EDIT: I just saw your edit.
I'll try and PM tomaitheous to see if he has the time to shed some light on the situation.   
« Last Edit: May 03, 2012, 09:24:27 AM by Burnt Lasagna »
http://burntprojects.wordpress.com/
What Button Do You Press To Jump!?!

NightWolve

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5277
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #11 on: May 03, 2012, 09:25:08 AM »
Quote
So to sum up, 15780 (16KHz) is safe to use?
Well, if we go by David's quote:
Quote
Dave Shadoff MSN: but seriously
Dave Shadoff MSN: 15780 is almost the same as 160000
Dave Shadoff MSN: er, 16000
Dave Shadoff MSN: it's only 1.4% different

it is... but that part reinforced my uncertainty... ;)

Burnt Lasagna

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 354
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #12 on: May 03, 2012, 09:29:45 AM »
Yeah I know what your saying.
Tom was last active on "May 01, 2012, 07:03:30 PM" here on pcenginefx.
I'll ask if he can share his words of wisdom...
http://burntprojects.wordpress.com/
What Button Do You Press To Jump!?!

SignOfZeta

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 8497
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #13 on: May 03, 2012, 10:11:23 AM »
Well, good luck with this.

Arjak

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 777
Re: Ys IV: The Dawn of Ys English Dub Project.
« Reply #14 on: May 03, 2012, 11:26:01 AM »
Sent my audition! :D
He who dings the Gunhed must PAAAAY!!! -Ninja Spirit