Take a break and play some Virtual Boy boxing.
Yes, sir!
Actually, I just did a quick 20 minutes of translating. I often have down time at work, and I want to stay in the habit of using it to translate.
The only current problem with the script dump is that there are some special words in the game that are highlighted yellow, then are followed by a symbol. Almost every item of importance is displayed this way, even when brought up during normal conversations. Apparently, the game uses a weird sort of dictionary for these, but I don't know the details.
Anyway, in the dump, these are not only missing, but any remaining conversation that follows one of these is missing, so it adds up to being quite a lot. The scenes tend to be important, too.
Regardless, I'd estimate the dump to be about 70% complete, and the first draft of the translation is currently at 1/3 of the current dump. When this problem gets fixed, I think we'll have 90-95% of the script.