Think about it this way: a professional voice actor can often bring up a poor script, even if only a little. An amateurish voice "actor" can tank even a great script.
Absolutely. It is so true in film/television, it only makes sense that it would be true with voice work, stage work, etc.
It shall henceforth be known as the
Voice Actor Axiom (VAA): A professional voice actor can often bring up a poor script, even if only a little. An amateurish voice "actor" can tank even a great script.
Of course, another element to this, which SamIAm mentions below, is the "bland, sterile overall product" that results from "technically competent acting/engineering/direction"...
You don't have to look further than Hollywood or Le Television to see the sterile, technically competent, norm.
It really is nice, and exciting, when we encounter a truly *inspired* ensemble of voice actors performing a script.
On one hand, there aren't as many cases of people who are totally unqualified amateurs doing voice work in Japan. The minimum standards are much higher, especially in the 90s, and that goes for everything from how well the voices are matched and the performance quality to the recording equipment.
On the other hand, though, not everything is "good". A lot of it is just blandly "competent". Some of it is definitely "below par", and can make you shake your head or smile awkwardly or whatever you do when you see someone trying but not quite pulling it off.
I brought it up because Blood Gear has, so far, struck me as being "below par". For example, I think the actors recorded their lines separately because some of the reactions between characters seem incongruent to me.
This is going to ruffle some feathers, but I always thought Dracula X's voice acting fell squarely in the "competent" category. Put away your pitchforks, it's far from bad. It's not really "bad" at all. It's kind of like a Betty Crocker cake.
This is certainly true outside of Japan, so it is not surprising to see that Japan is not immune to "competent, but sterile" or "bland, but professional" when it comes to pop culture.
Every now and then, something will be truly INSPIRED, and the audience will recognize it as such....
In a way, I feel that I am lucky since I can appreciate Dracula X cinemas as being *better* than they are for a native speaker/discerning critic.
This happens a lot with foreign films...where non-native speakers are much less discerning when it comes to dialogue/script because they lack tools to truly evaluate the original language/content.
This is not only the "Curse of the Gaijin" but the "Blessing of the Gaijin"...