I thought that "The Last of Dragon Slayer" sounded hokey until it was explained to me that "Dragon Slayer" is the name of the sword, and that the continuity in the rather-disjointed series is proved by the sword itself.
As such ... "The Last of Dragon Slayer" actually seems quite appropriate to me, now.
If I'm understanding it right, the series of games is named after the sword itself, and "Xanadu" is the name of the planet/world where Falcom set this series of games.
If the meaning is more along the lines of "the sword's last outing" than "the final game in the series", then there is certainly no problem story-wise. However...and I'm open to discussion on this...I think you would need to say "The Last of
the Dragon Slayer". If you leave out "the", then Dragon Slayer becomes a more directly addressed entity like Peter or Mark, and I have to leave out "the" everywhere just as I would never say "The Peter" or "The Mark".
"Hand over Dragon Slayer!"
"We better find Dragon Slayer."
"Only Dragon Slayer can defeat him."
It kind of reminds me of the way Tolkien had weapons with real names in The Lord of the Rings, like Glamdring, and treated them almost like living beings. Here, though, I have to say that I still prefer the sound of
the Dragon Slayer. Like I said, I'm open to discussion on this.
However, do we have the space to insert a "the" there?
Japanese people have a terrible time grasping the proper use of "a" and "the" since they don't exist in the Japanese language, by the way.
Also, for what it's worth, I've never read
any explanation for why "Xanadu" is in the title. It might be out there somewhere. I assume it's the name of the world, but I wouldn't say I'm confident about that.
As Vimtoman said "Maybe lose the II on the English text.".
But still ... something doesn't seem right.
If we were just doing subtitles on the voice-overs and leaving other Japanese text in the game, then I could understand going with the subtitled logo.
But if we're going to the trouble of trying to do an English dub, and we're doing a lot of work to replace every other piece of Japanese text within the game, then leaving this one seems ... lazy.
IMHO, it's definitely not what would have happened if the game had been professionally localized back-in-the-day.
I agree.
I'm really curious to see what it looks like when "The" gets put in there and the letters get squished some more or done in a different style entirely.
Moving forward, I've figured out how all the character's names in the Xanadu 2 Opening Visual actually work, and they can now be replaced.
They're all stored in a black-and-white (1bpp) image that should be easy to change into English (but there are some size restrictions).
Nice work.
I'll PM you. Those are the names of each character with the name of the actor who provided the voice.
If people like 1 pixel text overlapping, I'll try add a THE to the English logo when I have a chance to work at my computer.
Adding a horizontal THE which doesn't overlap would rrquire as much extra space on the opposite end to be centered.
A Zelda style logo could be dobe, with tony text above Xanadu, but it would look like it's a Xabadu game.
I'm thinking a vertical "The" probably wouldn't look so hot, so let's stick with horizontal
I'm no artist, but for these longer titles, I would be fine with basically tossing the style of the original altogether. It's all right if it doesn't look as much like a proper logo, per se, as long as it looks pretty and appropriate as a title.
I'd start experimenting with thin cursive if I knew where to begin.