Yes they will. Their TOCs all match up correctly.
Sweet, although a bit surprising for Dracula X since it's a translation hack.
You would have to look into how it was hacked. I don't understand all the tech shit. thesteve or NightWolve would be able to explain that. It's probably a simple explanation though. For example, the audio in the TOC has the lead in/lead out, lengths, ect. If you keep that the same, there's not an issue there. Far as the graphic changes and text insertion, I have no clue.
BurntLasagna executed my TOCFixer app (download link) on the ISO/WAV/CUE image file set which correctly resized all wave files to match the original Japanese file sizes, so when you burn it back to CD-R, all LBA offsets will exactly match the originals. Thus, the TOC remains unchanged or undamaged (from say if you ran the waves through MP3 encoding, and back to wave again which is the normal reason original TOCs are changed/damaged).
Well, you might as well call it "damage" since a % of games, like Dracula X, have the LBA offsets hardcoded in the game code of the data track; they don't dynamically fetch it from the TOC, so MP3 decoding to wave will break such games with crashes and lip sync issues if you don't run TOCFixer or use OGG instead which restores the original wave file size when you decode (unlike MP3 which is sloppy).
In the translation project's case, BL took English wave files from the hidden PSP game that Konami localized, and then replaced the Japanese wave files for the PC Engine image file set. I'm sure those English waves weren't exactly the same size as the originals, not to mention synced exactly to match the cinemas they're played for, so there likely was some tinkering on his part (with Audacity) to match them up before TOCFixer was run to resize everything proper.
Cool! Thanks for the thorough explanation, NightWolve! I got my discs on thursday evening and finally got a chance to rip them, all with no problems.
It's weird hearing some of the differences in Dracula X after playing the original so much, so the dub over is from the PSP version? The German narrator is different (I think, we checked it out on my friend's really terrible computer since I was at his house and magic engine played it back like half speed, I dunno what is up with that PC of his - but it sounded like a different guy to me) and I played only the beginning to hear Death's voiceover. I am gonna try it out again at home to get a better idea - but just wondering if this was all on the PSP version or was some of it done by fans?
Anyway, thank you again Bernie, BlueBMW, and also Bernie's son (I think!) for bringing them to us!